Частный нотариус, Киев

Заверение ПОДПИСИ

Заверение подписи переводчика на переведенном документе

оформление за 1 Час. Цена Дог. грн.
Заказать

перечень документов для оформления

  • Паспорт переводчика. Оригинал. Обязательно обращайте внимание, чтобы в нем были вклеены фотографии в 25 и 45 лет.
  • Диплом переводчика. Оригинал. Он должен соответствовать квалификации.
  • Документ, который переводился. Оригинал.
  • Сам текст перевода с подписью переводчика.
(067) 461 67 87
(099) 076 70 01
(093) 270 65 94

метро Майдан Незалежности
г.Киев ул. Евгения Чикаленко, дом. 31-а, оф.5

круглосуточно без выходных
Частный нотариус, Киев

ПОЛУЧИТЕ

БЕСПЛАТНУЮ КОНСУЛЬТАЦИЮ

ПО ТЕЛЕФОНУ

+38 (099) 076 70 01

ИЛИ ОСТАВЬТЕ СВОЙ НОМЕР ТЕЛЕФОНА И Я ВАМ ПЕРЕЗВОНЮ

Перевод официальных документов нужен довольно часто. Но в некоторых случаях, согласно законодательству Украины, нужно также провести нотариальное заверение подписи переводчика, чтобы перевод получил всю необходимую юридическую силу. Частный нотариус Меженская Каролина Сергеевна поможет вам быстро и без проблем решить любую проблему с переводом. Почему наша нотариальная контора считается лучше других?

  1. Мы проведем для вас бесплатную консультацию, которая поможет вам вникнуть в суть процесса заверения подписи переводчика и понять, зачем это нужно.
  2. Вы можете быть уверенными в том, что не потратите свои силы и время на процедуру, ведь все сделают за вас наши специалисты.
  3. Клиенты остаются довольными результатом и рекомендуют нас другим.

Нотариальное заверение подписи переводчика официальных документов является специальной и очень важной услугой. При этом она может быть проведена только в том случае, если переводчик, который провел перевод, имеет диплом и соответствующую квалификацию. Здесь существует два отдельных вида услуги:

  1. Заверение перевода документа и подписи переводчика.
  2. Заверение копии перевода документа и подписи переводчика.

Стоит понимать, что не все переводы документов могут пройти заверение. В украинском законодательстве есть четко определенные списки таких документов. Среди них стоит выделить различные справки, доверенности, паспорта, сертификаты, договора, а также их копии. При этом они могут быть выданы юридическими или частными лицами.

В каких случаях необходима услуга?

Обычно такая услуга нужна, если производится подача официальной документации в различные государственные органы или инстанции. Например, эта процедура очень важна, если вы потом будете подавать перевод в налоговую службу, таможенные органы, государственную регистрацию. Также перевод и подпись переводчика необходимо заверять, если вы собираетесь учиться за границей, подаете документы в банк или в другую страну.

Очень важно, чтобы документ в переводе был составлен по всем требованиям. Должны быть все реквизиты, определенная форма, название документа, его предназначение, дата выдачи, какой орган выдал, должна быть подпись и печать. Если в документе есть больше одной страницы, то они должны иметь нумерацию и быть прошитыми. Документ иностранного происхождения обязательно должен иметь апостиль и легализацию.

Перечень документации для оформления

Заверение подписи переводчика нашим частным нотариусом может быть проведено только в том случае, если вы подадите такие документы:

  1. Паспорт переводчика. Оригинал. Обязательно обращайте внимание, чтобы в нем были вклеены фотографии в 25 и 45 лет.
  2. Диплом переводчика. Оригинал. Он должен соответствовать квалификации.
  3. Документ, который переводился. Оригинал.
  4. Сам текст перевода с подписью переводчика.
- -14 +
Александр 18 июн 2019 в 02:43 # Ответить
Скажите, для заверения подписи диплом у переводчика должен быть ВУЗа ? Я работаю переводчиком и у меня из документов подтверждающие знания языка лишь диплом о дополнительном профессиональном образовании (переводчик) и сертификат, выданные в РФ .

ОтменитьДобавить комментарий

Заказать
Заверение подписи переводчика на переведенном документе